1
00:00:06,280 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:11,640 --> 00:00:16,760
"Hail, hail! Wilt thou go with us tonight?

3
00:00:16,840 --> 00:00:19,200
There will be a merry company
in the forest,

4
00:00:19,280 --> 00:00:21,360
and I well-nigh promised the Black Man

5
00:00:21,440 --> 00:00:25,200
that you would be among us."
Nathaniel Hawthorne

6
00:00:32,720 --> 00:00:38,080
<i>Emma Larsimon, interrupting a saga
like yours as it's taking off,</i>

7
00:00:38,160 --> 00:00:41,400
<i>some will say is a rash move,
as you well know.</i>

8
00:00:41,480 --> 00:00:45,360
<i>Incorrect. Sorry, but I've done 10 years
of Lizzie Larck, 10 years of horror.</i>

9
00:00:45,440 --> 00:00:46,640
<i>I think I'm entitled to...</i>

10
00:01:01,240 --> 00:01:02,240
Mom?

11
00:01:09,240 --> 00:01:10,320
Mom, are you here?

12
00:01:12,280 --> 00:01:14,440
You have to be patient.

13
00:01:18,040 --> 00:01:19,040
Mom?

14
00:01:23,040 --> 00:01:24,720
Open your filthy mouth.

15
00:01:30,440 --> 00:01:31,800
See? That wasn't so hard.

16
00:01:34,920 --> 00:01:35,920
You just had to...

17
00:01:36,960 --> 00:01:38,000
go through here.

18
00:01:40,640 --> 00:01:42,000
Mom, are you okay?

19
00:01:47,400 --> 00:01:49,280
My dear Catherine.

20
00:01:49,920 --> 00:01:51,560
I'm Caroline, Mom.

21
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
Everything's okay.

22
00:01:53,680 --> 00:01:54,760
Just...

23
00:01:56,320 --> 00:01:58,400
I just have to...

24
00:02:01,080 --> 00:02:02,200
Right...

25
00:02:04,560 --> 00:02:05,560
there.

26
00:02:08,720 --> 00:02:10,640
There you are.

27
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
Here.

28
00:02:16,160 --> 00:02:17,680
It's for Emma.

29
00:02:31,680 --> 00:02:32,840
"Lizzie yells,

30
00:02:33,640 --> 00:02:36,720
'You're not my father,
you're Marianne, the witch,

31
00:02:36,800 --> 00:02:38,480
and you can't hide from your name.'

32
00:02:39,520 --> 00:02:41,800
The laughter of thousands
fills the church.

33
00:02:41,880 --> 00:02:45,120
The father looks at his daughter.
He opens his bathrobe.

34
00:02:45,760 --> 00:02:50,200
There are foul-looking mouths sprouting
from each joint of his body.

35
00:02:51,120 --> 00:02:55,160
'I'm Marianne, demon's wife,
and I'll possess your father forever.'

36
00:02:55,720 --> 00:03:00,600
Lizzie shouts the psalm, brandishes
the wooden bat marked with the cross.

37
00:03:00,760 --> 00:03:03,360
This is her fight, her sacrifice.

38
00:03:03,440 --> 00:03:07,640
At that, the world breaks open, releasing
a wave of disgusting, crawling horrors.

39
00:03:08,840 --> 00:03:12,120
Marianne, the witch, yells out
from within the father's body,

40
00:03:12,520 --> 00:03:14,680
'You know I never leave empty-handed.

41
00:03:15,160 --> 00:03:16,160
Never!'

42
00:03:17,320 --> 00:03:20,680
But Lizzie Larck smiles,
because she knows and she can see

43
00:03:20,760 --> 00:03:24,840
closing in around her and her enemy
the tide of innermost shadows."

44
00:03:26,520 --> 00:03:28,200
LIZZIE LARCK
AND THE INTIMATE DARKNESS

45
00:03:34,840 --> 00:03:36,520
You've just read the end.

46
00:03:37,000 --> 00:03:39,840
You asked me to read my favorite part.

47
00:03:39,920 --> 00:03:41,840
- Why buy the book?
- I couldn't care less.

48
00:03:43,120 --> 00:03:45,520
You'll save some of your allowance.

49
00:03:45,720 --> 00:03:48,320
Emma Larsimon will answer a few questions.

50
00:03:50,120 --> 00:03:51,480
Over there, with the glasses.

51
00:03:51,560 --> 00:03:55,720
We get that Marianne and Lizzie
are dragged into the shadows at the end.

52
00:03:56,360 --> 00:03:57,600
But it's really over?

53
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
What does it say here?

54
00:03:58,760 --> 00:03:59,880
FINAL CHAPTER

55
00:04:02,280 --> 00:04:05,160
Lizzie and Marianne have had
ten years of my life.

56
00:04:05,240 --> 00:04:07,440
I was barely out of high school

57
00:04:07,520 --> 00:04:09,600
when Lizzie popped out of my head.

58
00:04:10,240 --> 00:04:12,760
It's time to write something else.

59
00:04:13,120 --> 00:04:15,040
A real novel, for example.

60
00:04:15,120 --> 00:04:16,560
It's not a real ending.

61
00:04:16,640 --> 00:04:18,560
It's open-ended.

62
00:04:18,640 --> 00:04:20,920
Mrs. Larsimon,
when are you marrying Pierre?

63
00:04:21,000 --> 00:04:22,760
- No personal questions.
- But I'm...

64
00:04:22,840 --> 00:04:23,840
Actually,

65
00:04:23,920 --> 00:04:25,520
I'll keep doing him a bit longer,

66
00:04:25,600 --> 00:04:28,000
and then I'll marry him.
I like that better.

67
00:04:29,120 --> 00:04:31,400
Could we get back to questions about...

68
00:04:33,880 --> 00:04:35,200
You're hiding here.

69
00:04:35,360 --> 00:04:37,120
- Aren't you signing?
- I need a break.

70
00:04:37,200 --> 00:04:38,520
Come on, let's walk.

71
00:04:39,800 --> 00:04:42,040
I canceled Lille, Lyon and Montpellier.

72
00:04:42,200 --> 00:04:44,440
Mügen is upset.
They want you to do London.

73
00:04:45,040 --> 00:04:46,200
No, not London.

74
00:04:48,560 --> 00:04:50,320
You have to go. You said you would.

75
00:04:50,680 --> 00:04:52,160
Did you get what I asked for?

76
00:04:52,520 --> 00:04:54,120
That's what I'm talking about.

77
00:04:59,080 --> 00:05:00,080
Okay. I'll do London.

78
00:05:00,160 --> 00:05:02,920
- It's the responsible thing to do.
- If you go out with me tonight.

79
00:05:03,000 --> 00:05:04,040
What? No.

80
00:05:04,120 --> 00:05:05,920
After the signing, I'm done.

81
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Right. You're done.

82
00:05:07,080 --> 00:05:10,400
Go home, pick out a pretty dress
and come out with me.

83
00:05:10,480 --> 00:05:11,640
I'm exhausted.

84
00:05:12,000 --> 00:05:14,920
I've been working two weeks non-stop.
I'm tired. I need to sleep.

85
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Okay, then.

86
00:05:21,440 --> 00:05:22,360
What are you doing?

87
00:05:22,440 --> 00:05:24,360
Asking if Rachelle wants to go out.

88
00:05:25,200 --> 00:05:26,040
Why?

89
00:05:26,200 --> 00:05:27,760
Because she's my agent.

90
00:05:28,800 --> 00:05:30,320
I work for your agent.

91
00:05:31,000 --> 00:05:33,120
Don't you want to become
an agent yourself?

92
00:05:35,280 --> 00:05:37,880
I'd rather go with you,
but since you don't want to...

93
00:05:42,040 --> 00:05:45,240
- Is this emotional blackmail?
- No, it's professional blackmail.

94
00:05:50,440 --> 00:05:51,440
Okay.

95
00:05:52,720 --> 00:05:54,720
- Just one drink.
- Girls' night out.

96
00:05:56,040 --> 00:05:58,240
- You're not too old for that?
- First, you sign.

97
00:05:58,320 --> 00:05:59,920
It won't take that long.

98
00:06:02,680 --> 00:06:04,360
Next. There you go.

99
00:06:05,080 --> 00:06:06,280
There you go.

100
00:06:07,240 --> 00:06:08,360
Here you are. Next?

101
00:06:08,440 --> 00:06:09,960
Alexandra.

102
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
Alexandra.

103
00:06:11,320 --> 00:06:12,360
I admire you.

104
00:06:12,440 --> 00:06:14,520
It's cruel to leave us without an ending.

105
00:06:14,600 --> 00:06:16,000
Make up your own.

106
00:06:16,120 --> 00:06:18,520
Imagination's cool.
Nice change from scrolling.

107
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
Next.

108
00:06:24,280 --> 00:06:25,280
There you go.

109
00:06:26,720 --> 00:06:28,080
- Next!
- What's in there?

110
00:06:28,160 --> 00:06:29,200
Have a look.

111
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
It's only 1 p.m.

112
00:06:32,640 --> 00:06:33,960
Man, you know my secret.

113
00:06:34,760 --> 00:06:36,080
- What's your name?
- Joseph.

114
00:06:39,320 --> 00:06:40,320
Okay, Joseph.

115
00:06:42,280 --> 00:06:44,080
This stays between us, right?

116
00:06:44,960 --> 00:06:46,840
Have a sister? Two?

117
00:06:50,920 --> 00:06:52,200
You can resell them.

118
00:06:52,520 --> 00:06:53,920
It's signed and worth a lot.

119
00:06:54,000 --> 00:06:55,240
You're the best.

120
00:06:55,320 --> 00:06:56,600
No, you're the best.

121
00:06:57,640 --> 00:06:58,640
Next!

122
00:07:01,680 --> 00:07:03,000
- It's for?
- My mother.

123
00:07:03,480 --> 00:07:04,840
Cool. What's her name?

124
00:07:05,360 --> 00:07:06,520
Don't you recognize me?

125
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
Caro.

126
00:07:10,080 --> 00:07:14,000
CHAPTER 1
CAROLINE

127
00:07:15,080 --> 00:07:17,160
Caroline Daugeron. Wow, it's been...

128
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
Fifteen years.

129
00:07:19,520 --> 00:07:20,720
You still live in Elden?

130
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
Yes.

131
00:07:22,200 --> 00:07:24,360
The Shipwreck gang, do you still see them?

132
00:07:24,960 --> 00:07:26,160
My mom told me to come.

133
00:07:26,240 --> 00:07:27,840
She's read all your books 10 times.

134
00:07:28,960 --> 00:07:30,080
That's flattering.

135
00:07:30,160 --> 00:07:31,320
You don't understand.

136
00:07:31,720 --> 00:07:34,040
She's read your horror stories
10 times over.

137
00:07:34,440 --> 00:07:36,080
Okay. So, she's a big fan.

138
00:07:36,160 --> 00:07:38,040
No, she's sick.

139
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Because of you.

140
00:07:39,880 --> 00:07:41,280
She hurt my father.

141
00:07:41,720 --> 00:07:44,000
She says they argued and he left,
but that's a lie.

142
00:07:44,080 --> 00:07:45,240
She hurt him.

143
00:07:45,960 --> 00:07:49,320
Okay, Caroline, slow down.
I don't know what you're talking about.

144
00:07:50,160 --> 00:07:52,600
She says she is Marianne.

145
00:07:56,120 --> 00:07:59,080
Marianne doesn't exist. I'm making it up.

146
00:07:59,440 --> 00:08:01,160
She wants you to go see her in Elden.

147
00:08:02,560 --> 00:08:05,840
She sent me here to tell you that.
And you will go, all right?

148
00:08:05,960 --> 00:08:07,960
You will go back because you created this.

149
00:08:08,040 --> 00:08:09,760
Marianne exists because of you.

150
00:08:11,920 --> 00:08:13,480
It's fiction, Caroline.

151
00:08:13,560 --> 00:08:15,840
I don't have to explain.
I do this for money.

152
00:08:15,920 --> 00:08:17,160
You don't make it up.

153
00:08:17,480 --> 00:08:18,720
You dream it.

154
00:08:21,880 --> 00:08:25,080
In junior high, you'd tell us.
Remember the lighthouse, the nightmares?

155
00:08:25,160 --> 00:08:26,200
This is ridiculous.

156
00:08:26,880 --> 00:08:27,880
It's not ridiculous.

157
00:08:32,280 --> 00:08:33,280
Look.

158
00:08:38,160 --> 00:08:39,880
My mother gave me this for you.

159
00:08:41,200 --> 00:08:42,240
What is this junk?

160
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Open it!

161
00:09:00,080 --> 00:09:01,520
Goddamn it.

162
00:09:02,800 --> 00:09:03,800
Can we get security?

163
00:09:03,880 --> 00:09:05,720
At night, she watches me sleeping.

164
00:09:10,840 --> 00:09:14,680
<i>She opens my door and stays behind it.
She watches me for hours.</i>

165
00:09:15,200 --> 00:09:16,680
<i>She does this all the time.</i>

166
00:09:26,040 --> 00:09:27,640
<i>I only closed my eyes one time.</i>

167
00:09:44,880 --> 00:09:46,160
She did this to me.

168
00:09:49,840 --> 00:09:52,480
- Come with us, miss.
- I'm scared.

169
00:09:52,680 --> 00:09:55,320
Go back, or she will continue
what she started.

170
00:09:55,400 --> 00:09:56,800
You know what that means?

171
00:09:58,040 --> 00:09:59,480
You know what that means?

172
00:09:59,560 --> 00:10:01,120
I'm going to be next.

173
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
I don't want to.

174
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
It's not fair.

175
00:10:06,280 --> 00:10:08,960
It's your nightmare, not mine!

176
00:10:09,040 --> 00:10:11,120
Go back there, please!

177
00:10:21,320 --> 00:10:22,680
Pierre is waiting for you.

178
00:10:22,760 --> 00:10:24,360
Yes, but I've earned this one.

179
00:10:24,560 --> 00:10:25,920
Who was the girl this morning?

180
00:10:26,520 --> 00:10:27,840
A friend from junior high.

181
00:10:30,360 --> 00:10:32,000
We were a whole gang of kids.

182
00:10:33,400 --> 00:10:35,640
You don't have real friends
when you grow up.

183
00:10:36,920 --> 00:10:38,280
You only have acquaintances.

184
00:10:38,920 --> 00:10:40,080
And connections.

185
00:10:41,040 --> 00:10:42,320
What about your nightmares?

186
00:10:42,680 --> 00:10:45,320
I used to have recurring nightmares
when I was a kid.

187
00:10:48,240 --> 00:10:50,240
There was always the same thing in them.

188
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
What thing?

189
00:10:53,080 --> 00:10:54,080
Marianne.

190
00:10:57,560 --> 00:10:59,440
It stopped when I started to write.

191
00:10:59,520 --> 00:11:02,440
Then I invented Lizzie Larck
to kick their ass.

192
00:11:03,720 --> 00:11:05,040
And I became rich.

193
00:11:05,240 --> 00:11:06,240
No, thank you.

194
00:11:09,040 --> 00:11:12,000
- Pierre is waiting for you.
- I will have dinner with Pierre.

195
00:11:14,920 --> 00:11:16,000
After this one...

196
00:11:17,080 --> 00:11:18,200
I'll go see Pierre.

197
00:11:52,360 --> 00:11:54,640
EMMA, YOU STOOD ME UP.
YOU'RE NOT HERE.

198
00:11:54,720 --> 00:11:57,000
YOU'RE PROBABLY DRUNK. DON'T WAKE ME.
- PIERRE

199
00:11:58,440 --> 00:11:59,800
I am not drunk.

200
00:12:16,720 --> 00:12:17,760
Sorry.

201
00:12:19,600 --> 00:12:20,640
Sorry.

202
00:12:22,000 --> 00:12:23,440
I'm getting very small.

203
00:13:22,360 --> 00:13:24,600
Emma.

204
00:13:28,640 --> 00:13:30,920
Emma.

205
00:13:55,480 --> 00:13:57,520
Emma.

206
00:13:57,600 --> 00:13:58,760
Pierre, wake up.

207
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
Pierre!

208
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
Pierre! Wake up!

209
00:14:24,480 --> 00:14:25,480
Give me your foot.

210
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
A nightmare?

211
00:14:51,360 --> 00:14:52,360
Yes.

212
00:14:58,520 --> 00:14:59,840
It had been a long time.

213
00:15:00,840 --> 00:15:02,120
Good. You deserve this.

214
00:15:03,560 --> 00:15:04,680
I'm sorry.

215
00:15:09,680 --> 00:15:10,760
Pierre, turn around.

216
00:15:12,080 --> 00:15:13,320
Want me to turn around?

217
00:15:13,400 --> 00:15:14,920
- Yes.
- Are you sure?

218
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Yes.

219
00:15:21,960 --> 00:15:23,360
So, here I am.

220
00:15:41,440 --> 00:15:43,080
I have to wake up.

221
00:15:43,360 --> 00:15:45,800
You'll wake up when I decide.

222
00:15:55,200 --> 00:15:56,600
Come back.

223
00:15:56,880 --> 00:15:58,800
Come see me.

224
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Pierre?

225
00:16:21,880 --> 00:16:24,600
EMMA, I TOOK MY MOST IMPORTANT STUFF.

226
00:16:24,680 --> 00:16:28,200
THE OTHER STUFF WILL WAIT. I LEAVE YOU THIS POST-IT.
- PIERRE

227
00:17:08,720 --> 00:17:10,080
MÜGEN PUBLISHING

228
00:17:11,920 --> 00:17:13,560
- Had a good night?
- So-so.

229
00:17:13,640 --> 00:17:14,840
Because of Pierre?

230
00:17:14,920 --> 00:17:15,760
Not only that.

231
00:17:15,920 --> 00:17:17,720
The girl from yesterday is here.

232
00:17:18,360 --> 00:17:20,280
- Who?
- The girl with the tooth.

233
00:17:21,120 --> 00:17:23,160
What? You let her in?

234
00:17:23,520 --> 00:17:25,200
She arrived at 7 a.m., before me.

235
00:17:25,280 --> 00:17:26,920
Fuck. She's crazy.

236
00:17:27,160 --> 00:17:29,360
Not as crazy as the Americans
waiting for us.

237
00:17:29,680 --> 00:17:30,520
Damn it.

238
00:17:30,640 --> 00:17:32,520
She told reception you knew her.

239
00:17:32,600 --> 00:17:33,600
Emma!

240
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
I'm here!

241
00:17:42,600 --> 00:17:44,560
Holy shit. Caro.

242
00:18:02,200 --> 00:18:03,200
Emma.

243
00:18:05,920 --> 00:18:07,640
She wants you to continue writing.

244
00:18:08,640 --> 00:18:10,760
She said she would take your parents.

245
00:18:11,560 --> 00:18:12,560
After she takes me.

246
00:18:14,480 --> 00:18:15,480
Okay.

247
00:18:15,840 --> 00:18:17,920
I will talk to her. Come down, will you?

248
00:18:18,840 --> 00:18:20,600
She said this from the beginning!

249
00:18:20,760 --> 00:18:22,560
At the lighthouse, since the beginning!

250
00:18:35,640 --> 00:18:37,200
Please stop this. Come down.

251
00:18:38,600 --> 00:18:39,680
You hear me?

252
00:18:40,920 --> 00:18:42,720
Come on down. You'll be fine.

253
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
Bring this back...

254
00:18:48,440 --> 00:18:49,440
to my mother.

255
00:18:50,440 --> 00:18:51,480
Okay?

256
00:18:54,080 --> 00:18:55,080
No, Caro.

257
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
Please stop.

258
00:18:58,520 --> 00:19:00,120
She never leaves empty-handed!

259
00:19:24,760 --> 00:19:27,280
The police are here.
Maybe you should call your parents.

260
00:19:29,160 --> 00:19:31,680
She threatened your parents
before jumping.

261
00:19:32,200 --> 00:19:34,040
No, no. I'm sure they're okay.

262
00:19:34,560 --> 00:19:35,720
You could call them.

263
00:19:35,800 --> 00:19:36,880
I don't feel like it.

264
00:19:37,520 --> 00:19:39,080
What do you mean by that?

265
00:19:39,560 --> 00:19:41,120
Sorry, but I don't understand.

266
00:19:41,760 --> 00:19:43,240
I know they're fine.

267
00:19:43,640 --> 00:19:46,240
I'm not calling them.
No need to worry over nothing.

268
00:19:47,240 --> 00:19:48,520
I know they're fine.

269
00:19:49,240 --> 00:19:50,920
Worrying doesn't help.

270
00:20:16,080 --> 00:20:17,560
CALLING DARONS

271
00:20:36,680 --> 00:20:37,680
Mom?

272
00:20:37,840 --> 00:20:41,600
<i>Hi. You've reached
the Larsimons' voicemail.</i>

273
00:20:41,680 --> 00:20:45,320
<i>If you leave us a message,
we will call you back. Talk to you soon.</i>

274
00:21:11,880 --> 00:21:13,200
What is this tank?

275
00:21:13,560 --> 00:21:14,560
My father's car.

276
00:21:14,640 --> 00:21:16,080
Should have rented one.

277
00:21:16,160 --> 00:21:18,640
- I'm supposed to be on a break.
- You got my stuff?

278
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
Cool.

279
00:21:23,680 --> 00:21:24,960
- What do I put in?
- E...

280
00:21:25,960 --> 00:21:27,640
L-D...

281
00:21:27,720 --> 00:21:29,280
E-N.

282
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
Elden.

283
00:21:31,400 --> 00:21:32,640
We're off to Elden.

284
00:21:32,920 --> 00:21:34,560
CHAPTER 2
ELDEN

285
00:21:34,640 --> 00:21:36,680
<i>Hi. You've reached
the Larsimons' voicemail.</i>

286
00:21:38,920 --> 00:21:39,760
The neighbors?

287
00:21:39,840 --> 00:21:42,520
I've tried everyone all weekend,
even the neighbor.

288
00:21:43,040 --> 00:21:45,320
He went to check. The house is empty.

289
00:21:45,800 --> 00:21:48,040
Don't worry.
I'm sure they've gone somewhere.

290
00:21:48,160 --> 00:21:50,000
We'll find them safe and sound.

291
00:21:51,720 --> 00:21:53,760
<i>You've reached the Larsimons' voicemail.</i>

292
00:21:55,480 --> 00:21:58,040
This will be the first time
I'm happy to see them.

293
00:21:58,840 --> 00:22:01,440
Well, reassured.
"Happy" is a bit of an exaggeration.

294
00:22:02,440 --> 00:22:05,240
- They're unbearable.
- When was the last time?

295
00:22:07,520 --> 00:22:10,440
Christmas. Not the last one.
Two years ago, I think.

296
00:22:10,920 --> 00:22:12,320
They must miss you.

297
00:22:14,280 --> 00:22:17,040
If you send your kid
to boarding school 300 miles away

298
00:22:17,120 --> 00:22:18,880
you're not going to miss her much.

299
00:22:21,440 --> 00:22:23,720
I'm going to have a nap in the back.

300
00:22:24,160 --> 00:22:26,040
Okay. I'll pull over.

301
00:22:26,640 --> 00:22:29,160
What are you doing?
You're putting your feet on...

302
00:22:29,240 --> 00:22:30,440
Damn it.

303
00:22:31,920 --> 00:22:33,240
Don't worry.

304
00:22:34,560 --> 00:22:36,480
- If you nod off, I'll flick you.
- What?

305
00:22:36,560 --> 00:22:37,640
I'll flick you.

306
00:22:40,680 --> 00:22:42,040
Okay, stop it!

307
00:22:44,760 --> 00:22:46,720
Okay. I got it.

308
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
Stop!

309
00:23:12,160 --> 00:23:13,440
What's Marianne like?

310
00:23:14,120 --> 00:23:15,120
In your books?

311
00:23:15,560 --> 00:23:16,680
You don't read them?

312
00:23:16,760 --> 00:23:18,120
I don't like horror.

313
00:23:18,680 --> 00:23:21,680
You've been working for me for six months
and you haven't read one?

314
00:23:21,760 --> 00:23:23,240
They keep me up at night.

315
00:23:24,280 --> 00:23:26,600
Marianne looks like you and me.

316
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
She's a witch.

317
00:23:29,840 --> 00:23:34,280
Deprived of a body, she wanders.
She enters your soul, warps your body.

318
00:23:35,240 --> 00:23:36,960
She takes you over. She possesses you.

319
00:23:39,000 --> 00:23:42,400
The only thing Marianne cannot do
is lie about her name.

320
00:23:43,560 --> 00:23:45,880
She can avoid the question,
change the subject.

321
00:23:46,440 --> 00:23:48,520
But she cannot lie about her name.

322
00:23:49,360 --> 00:23:51,160
She is the wife of a demon.

323
00:23:54,440 --> 00:23:56,600
And how does Lizzie get rid of Marianne?

324
00:23:57,360 --> 00:23:58,400
She dies.

325
00:24:00,440 --> 00:24:02,000
Welcome to Elden.

326
00:24:02,480 --> 00:24:04,480
WELCOME TO ELDEN

327
00:25:00,160 --> 00:25:04,440
<i>Come back to see me.</i>

328
00:25:14,040 --> 00:25:17,840
<i>Marianne born on a Tuesday</i>

329
00:25:18,120 --> 00:25:21,560
<i>Happy on a Wednesday</i>

330
00:25:22,200 --> 00:25:25,600
<i>Married on a Thursday</i>

331
00:25:26,240 --> 00:25:29,520
<i>Witch on a Friday</i>

332
00:25:29,760 --> 00:25:30,760
Piece of crap.

333
00:25:35,000 --> 00:25:38,800
<i>Emma.</i>

334
00:25:44,120 --> 00:25:45,320
Bring this back...

335
00:25:46,400 --> 00:25:47,400
to my mother.

336
00:26:07,760 --> 00:26:08,920
Emma Larsimon.

337
00:26:09,000 --> 00:26:10,040
The priest.

338
00:26:11,360 --> 00:26:12,200
It's not yours.

339
00:26:12,280 --> 00:26:13,600
How would you know?

340
00:26:13,680 --> 00:26:14,840
I gave it to Caroline.

341
00:26:14,920 --> 00:26:16,120
To protect her.

342
00:26:16,200 --> 00:26:17,640
It worked really well.

343
00:26:18,720 --> 00:26:20,600
I'm not surprised to see you here.

344
00:26:21,280 --> 00:26:22,560
Why is that?

345
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Whenever something horrible happens here,

346
00:26:25,680 --> 00:26:26,720
you're around.

347
00:26:26,800 --> 00:26:29,320
I haven't been here in quite a while.

348
00:26:29,400 --> 00:26:30,400
Exactly.

349
00:26:30,600 --> 00:26:31,720
What brings you here?

350
00:26:32,680 --> 00:26:33,960
Keep it away from me.

351
00:26:34,840 --> 00:26:36,720
I can't help it. It's his instinct.

352
00:26:40,840 --> 00:26:43,000
You're staying for the funeral?

353
00:26:43,080 --> 00:26:44,360
Nobody wants you here.

354
00:26:44,440 --> 00:26:46,840
- Relax, priest. In two hours, I'm gone.
- Very good.

355
00:26:48,080 --> 00:26:49,800
Do as you did 15 years ago.

356
00:26:49,880 --> 00:26:51,200
And don't come back.

357
00:26:53,400 --> 00:26:55,680
Go fuck yourself, asshole priest!

358
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
Drive!

359
00:27:04,480 --> 00:27:05,480
What?

360
00:27:07,360 --> 00:27:09,240
Are you nuts? That was the Americans.

361
00:27:09,320 --> 00:27:10,640
I know. We'll call them back.

362
00:27:10,760 --> 00:27:13,160
Let's wrap up here and leave this town.

363
00:27:16,800 --> 00:27:18,680
Are we going to your parents?

364
00:27:18,760 --> 00:27:20,280
Caro's mother first.

365
00:27:49,840 --> 00:27:51,080
I'll wait here for you.

366
00:27:51,160 --> 00:27:53,320
No way. You're coming with me.

367
00:28:42,360 --> 00:28:43,440
Nobody's here.

368
00:28:53,200 --> 00:28:54,200
Hello.

369
00:28:56,000 --> 00:28:57,360
Emma.

370
00:28:57,440 --> 00:29:00,440
My goodness. I'm so happy to see you.

371
00:29:01,120 --> 00:29:02,400
It's been so long.

372
00:29:04,320 --> 00:29:05,880
Well, what is it?

373
00:29:08,760 --> 00:29:09,880
Ma'am...

374
00:29:09,960 --> 00:29:12,400
We're here to offer our condolences.

375
00:29:12,960 --> 00:29:13,960
What for?

376
00:29:16,160 --> 00:29:17,400
For your daughter.

377
00:29:18,800 --> 00:29:22,760
Oh, yes. It's sad.
That's big cities for you.

378
00:29:25,120 --> 00:29:28,120
Come in, Emma. I'll make you some tea.

379
00:29:53,680 --> 00:29:54,880
Here.

380
00:29:55,480 --> 00:29:57,920
Sit here, both of you.

381
00:29:58,000 --> 00:29:59,040
There.

382
00:30:00,000 --> 00:30:05,120
It's unbelievable, all the stuff I keep.
I just pile it up.

383
00:30:05,920 --> 00:30:07,640
I accumulate.

384
00:30:07,720 --> 00:30:08,800
Ma'am...

385
00:30:09,480 --> 00:30:10,480
Mrs. Daugeron?

386
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
Here.

387
00:30:17,200 --> 00:30:18,200
Take it.

388
00:30:20,800 --> 00:30:22,160
Why?

389
00:30:22,240 --> 00:30:24,120
Caroline asked me to.

390
00:30:24,200 --> 00:30:25,640
She said you should have it.

391
00:30:25,880 --> 00:30:27,280
That's why we are here.

392
00:30:27,440 --> 00:30:29,160
Thank you so much, Emma.

393
00:30:29,520 --> 00:30:30,800
It's very kind of you...

394
00:30:32,440 --> 00:30:35,720
to fulfill the last wishes of the dead.

395
00:30:42,720 --> 00:30:43,960
She's totally crazy.

396
00:30:45,400 --> 00:30:47,320
I don't know. Let's get out of here.

397
00:31:03,160 --> 00:31:05,640
Catherine admired you a great deal.

398
00:31:08,720 --> 00:31:10,640
- Catherine?
- My daughter.

399
00:31:11,200 --> 00:31:13,120
She devoured your books.

400
00:31:18,360 --> 00:31:21,120
I must admit I liked reading them, too.

401
00:31:21,800 --> 00:31:25,880
All those things, horrible and exciting
at the same time.

402
00:31:25,960 --> 00:31:28,920
I don't know. They keep me alive.

403
00:31:29,560 --> 00:31:31,400
Do you want me to sign a copy?

404
00:31:33,120 --> 00:31:34,400
You would do that?

405
00:31:35,160 --> 00:31:36,680
That would be so nice.

406
00:31:37,320 --> 00:31:38,320
Of course.

407
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
This one?

408
00:31:43,120 --> 00:31:44,120
I...

409
00:31:45,560 --> 00:31:46,640
Who do I sign it to?

410
00:31:47,720 --> 00:31:49,320
To Marianne, Emma.

411
00:31:49,960 --> 00:31:51,640
That would be perfect.

412
00:31:53,040 --> 00:31:54,160
It's for me.

413
00:32:04,480 --> 00:32:07,560
I can't wait to find out
what happens next.

414
00:32:16,200 --> 00:32:19,880
Nothing. I'm done with Lizzie Larck.
I'm going to write something else.

415
00:32:19,960 --> 00:32:21,360
Are you able to?

416
00:32:22,560 --> 00:32:24,120
Tell me the truth, Emma.

417
00:32:24,840 --> 00:32:27,240
Your nightmares are back, right?

418
00:32:28,960 --> 00:32:31,080
I've known you for so long.

419
00:32:31,600 --> 00:32:35,160
As a child, you would squeal
and scream blue murder

420
00:32:35,440 --> 00:32:38,040
when you came here to play with Catherine.

421
00:32:38,120 --> 00:32:39,000
It's Caroline.

422
00:32:39,080 --> 00:32:41,560
It was. She hanged herself.

423
00:32:43,720 --> 00:32:46,200
- We have to go now.
- Stay seated!

424
00:32:49,760 --> 00:32:51,880
I've prepared a feast for us.

425
00:33:01,800 --> 00:33:03,240
Ma'am, are you okay?

426
00:33:03,320 --> 00:33:04,560
Well...

427
00:33:04,640 --> 00:33:09,640
I had an accident, that's all.
Now I'm soiled.

428
00:33:10,160 --> 00:33:12,960
Do you have a towel?
I'll help you clean up.

429
00:33:13,040 --> 00:33:14,040
Try it!

430
00:33:14,800 --> 00:33:15,800
Put your hand here.

431
00:33:17,040 --> 00:33:19,760
You're scared? I'm filthy.

432
00:33:20,040 --> 00:33:23,960
Believe me, girls.
You know nothing of filth. Actual filth.

433
00:33:24,240 --> 00:33:26,880
But you will, dear little Emma.

434
00:33:26,960 --> 00:33:29,560
I hope you're going to stay
in Elden a while.

435
00:33:30,080 --> 00:33:33,280
You could write more about Marianne.

436
00:33:33,600 --> 00:33:36,800
The more people read about her,
the better I feel.

437
00:33:37,360 --> 00:33:38,600
Okay. We're leaving.

438
00:33:51,280 --> 00:33:53,040
Go and see your parents, Emma.

439
00:33:53,120 --> 00:33:55,400
I went to see them first.

440
00:33:55,480 --> 00:33:56,480
Start the car!

441
00:33:56,560 --> 00:33:57,560
Before Catherine.

442
00:33:58,320 --> 00:34:00,000
Keep on writing.

443
00:34:00,080 --> 00:34:02,200
Or I'll visit the others as well.

444
00:34:02,280 --> 00:34:03,560
All of them!

445
00:34:03,640 --> 00:34:05,920
I never leave empty-handed, Emma.

446
00:34:06,920 --> 00:34:07,920
Never!

447
00:34:08,080 --> 00:34:08,920
Fuck.

448
00:34:09,000 --> 00:34:09,880
Where to?

449
00:34:09,960 --> 00:34:10,960
My parents'.

450
00:34:43,800 --> 00:34:45,160
Stay here. I'll be quick.

451
00:35:04,280 --> 00:35:05,960
What the hell?

452
00:35:21,160 --> 00:35:22,160
Dad?

453
00:35:29,200 --> 00:35:30,200
Dad?

454
00:35:43,680 --> 00:35:44,920
Mom and Dad?

455
00:35:46,000 --> 00:35:47,080
It's me.

456
00:36:35,400 --> 00:36:36,480
Mom?

457
00:36:42,880 --> 00:36:43,920
Mom?

458
00:37:02,400 --> 00:37:03,400
Mom?

459
00:37:09,240 --> 00:37:10,240
Oh, shit.

460
00:37:11,200 --> 00:37:12,280
- Emma?
- Mom!

461
00:37:13,280 --> 00:37:15,800
- Oh, fuck.
- Emma, wait!

462
00:37:15,880 --> 00:37:16,760
Fuck!

463
00:37:16,840 --> 00:37:18,960
- Emma! Emma, wait!
- Shit!

464
00:37:19,040 --> 00:37:20,680
Emma, wait!

465
00:37:21,720 --> 00:37:23,040
Emma!

466
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Emma!

467
00:37:27,320 --> 00:37:28,600
Emma, wait!

468
00:37:28,680 --> 00:37:29,680
Emma!

469
00:37:29,720 --> 00:37:30,920
Let's get out of here.

470
00:37:31,400 --> 00:37:32,960
- Are they okay?
- What do you think?

471
00:37:33,040 --> 00:37:34,120
Listen to me!

472
00:37:34,760 --> 00:37:36,280
Mom...

473
00:37:37,000 --> 00:37:38,440
you're in your bathrobe.

474
00:37:39,040 --> 00:37:40,040
Sorry.

475
00:37:40,240 --> 00:37:41,120
Embarrassed?

476
00:37:41,200 --> 00:37:44,200
Not embarrassed. I'm traumatized for life.

477
00:37:44,280 --> 00:37:46,200
Look, we didn't know you were coming.

478
00:37:46,280 --> 00:37:47,920
We're sorry you saw that.

479
00:37:48,200 --> 00:37:49,840
But your mother's right, Emma.

480
00:37:49,920 --> 00:37:52,480
No news for over a year,
and you show up like this.

481
00:37:52,680 --> 00:37:53,960
We go about our lives.

482
00:37:54,400 --> 00:37:56,360
- Everybody makes love, Emma.
- Fuck.

483
00:37:56,480 --> 00:37:57,960
Thanks, I know.

484
00:38:00,600 --> 00:38:02,600
I've tried calling all weekend.

485
00:38:02,800 --> 00:38:04,320
We were away.

486
00:38:04,400 --> 00:38:05,600
Why were you calling?

487
00:38:06,040 --> 00:38:07,040
Because of Caro.

488
00:38:08,200 --> 00:38:09,200
We know.

489
00:38:09,400 --> 00:38:10,440
The funeral's Tuesday.

490
00:38:14,360 --> 00:38:15,720
Let's have dinner, okay?

491
00:38:15,800 --> 00:38:18,440
We can talk over dinner,
and your friend can join us.

492
00:38:18,760 --> 00:38:20,120
It's Camcam, my assistant.

493
00:38:20,680 --> 00:38:22,520
You like stuffed tomatoes, Camcam?

494
00:38:23,160 --> 00:38:24,160
Yes.

495
00:38:39,720 --> 00:38:41,520
- It didn't ring.
- What?

496
00:38:41,600 --> 00:38:42,800
Because it's unplugged.

497
00:38:43,120 --> 00:38:44,240
What didn't sound?

498
00:38:44,320 --> 00:38:45,320
The alarm.

499
00:38:45,640 --> 00:38:47,080
Your father put in an alarm.

500
00:38:49,040 --> 00:38:50,160
You did, did you?

501
00:38:51,040 --> 00:38:52,280
You don't trust people now?

502
00:38:52,360 --> 00:38:53,720
Not at all anymore.

503
00:38:54,560 --> 00:38:57,400
When I watch the news,
I feel I'm in a horror movie.

504
00:38:57,680 --> 00:38:58,680
Like your stories.

505
00:38:59,240 --> 00:39:00,880
I've stopped writing horror.

506
00:39:01,280 --> 00:39:02,720
I want to write something else.

507
00:39:02,800 --> 00:39:04,040
Really?

508
00:39:04,120 --> 00:39:05,440
What will you write about?

509
00:39:07,040 --> 00:39:09,400
I don't know.
I'm waiting for a revelation.

510
00:39:14,840 --> 00:39:19,280
Speaking of revelation, I saw the priest.
He was quite unpleasant.

511
00:39:19,800 --> 00:39:21,840
What do you expect after what you did?

512
00:39:22,680 --> 00:39:25,400
I thought forgiveness
was an important part of his job.

513
00:39:25,960 --> 00:39:28,920
Maybe to be forgiven,
you need the decency to ask for it.

514
00:39:29,400 --> 00:39:31,840
- Starting with your mother.
- Give me a break.

515
00:39:33,320 --> 00:39:36,920
I said I was sorry, didn't I?
Mom knows that I was young, okay?

516
00:39:38,640 --> 00:39:42,000
- Mom knows I said sorry.
- Let's talk about something else.

517
00:39:42,440 --> 00:39:44,280
It's been a long time. Let's forget.

518
00:39:44,840 --> 00:39:46,760
Everybody makes mistakes. That's life.

519
00:39:47,320 --> 00:39:50,440
What matters is now. We are all here.

520
00:39:50,920 --> 00:39:52,160
I'm serving a meal.

521
00:39:52,640 --> 00:39:56,480
I'd like to have a nice,
harmless conversation like anybody would.

522
00:39:57,440 --> 00:39:58,640
Is that too much to ask?

523
00:39:59,200 --> 00:40:00,400
- No.
- No.

524
00:40:01,280 --> 00:40:05,720
Who will start talking about something
nice and harmless?

525
00:40:11,280 --> 00:40:12,280
Okay.

526
00:40:13,000 --> 00:40:15,160
Think about it. I'll get the flan.

527
00:40:16,040 --> 00:40:19,040
There's enough for 10 people.
We've had lots of cherries this year.

528
00:40:22,320 --> 00:40:25,280
You said they were unbearable,
but they're not.

529
00:40:26,160 --> 00:40:27,440
They're just sad.

530
00:40:30,560 --> 00:40:32,880
They didn't want you to leave. You left.

531
00:40:37,360 --> 00:40:39,480
Seems you have a lot to be forgiven for.

532
00:40:39,680 --> 00:40:44,040
You're in no position
to get involved in my private life.

533
00:40:46,320 --> 00:40:48,240
I'm on the floor
in your childhood bedroom.

534
00:40:49,360 --> 00:40:51,280
After having had dinner with your parents.

535
00:40:52,640 --> 00:40:54,440
After walking in on them having sex.

536
00:40:56,280 --> 00:40:57,600
Everyone is cross with me.

537
00:40:57,840 --> 00:40:59,320
But you're here with me.

538
00:41:04,920 --> 00:41:06,200
Thank you.

539
00:41:12,640 --> 00:41:13,640
Light off?

540
00:41:30,040 --> 00:41:32,400
It's the old lighthouse.
You get used to it.

541
00:41:37,560 --> 00:41:38,800
Good night.

542
00:42:03,960 --> 00:42:05,120
Oh, shit.

543
00:42:28,600 --> 00:42:29,840
Emma?

544
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Are you asleep?

545
00:45:40,000 --> 00:45:41,280
Someone's in here. Sorry.

546
00:46:02,600 --> 00:46:04,040
Screw it!

547
00:47:45,240 --> 00:47:46,240
Ma'am?

548
00:47:46,360 --> 00:47:47,360
Are you...

549
00:48:00,880 --> 00:48:01,960
Look at me!

550
00:48:06,960 --> 00:48:07,960
This is not us.

551
00:48:09,480 --> 00:48:10,480
Do you understand?

552
00:48:58,160 --> 00:49:01,760
Camille! It's me. Look at me.

553
00:49:01,840 --> 00:49:02,880
What happened?

554
00:49:05,040 --> 00:49:06,200
Your parents...

555
00:49:06,680 --> 00:49:08,280
What about my parents?

556
00:49:52,080 --> 00:49:53,080
Mom!

557
00:49:57,400 --> 00:49:58,400
Mom!

558
00:49:59,360 --> 00:50:00,560
Dad!

559
00:50:01,080 --> 00:50:02,160
Mom!

560
00:50:02,720 --> 00:50:04,120
Wait for me!

561
00:50:05,120 --> 00:50:06,920
Dad!

562
00:50:08,680 --> 00:50:09,800
Mom!

563
00:50:15,400 --> 00:50:17,040
Dad!

564
00:50:25,320 --> 00:50:26,840
Forgive me!

565
00:50:33,680 --> 00:50:34,680
Write!


